A követhetetlen tempójú alkotmányozás miatt hibás a fordítás
A Fidesz néhány nap alatt akarja letudni az alkotmány elfogadását, ez az oka, hogy rekordidő alatt kellett elkészülnie az új alaptörvény nyers - és több hibát tartalmazó - fordításának civilek szerint. Szájer József korábban blogjában kifogásolta, hogy a fordításból a pontatlanságokat emelték ki.
Szájer József korábban blogjában írt arról, hogy rekordidő, azaz négy nap alatt készült el az új alaptörvény tervezetének nem hivatalos fordítása. Ezzel reagált arra, hogy három civil szervezet - a Társaság a Szabadságjogokért, az Eötvös Károly Közpolitikai Intézet és a Magyar Helsinki Bizottság - megtévesztőnek és pontatlannak nevezte az angol szöveget. A fideszes európai parlamenti képviselő szerint amikor sürgős fordításra van szükség, annak valódi áldozata az angol nyelvhelyesség lesz. Márpedig az alaptörvény esetében a gyorsaság mindennél fontosabb volt - írja.
A civil szervezetek most nyílt levélben teszik fel a kérdést, hogy miért is kellett a fordításnak sürgősen elkészülnie és miért állt elő olyan helyzet, amelyben a gyorsaság mindennél, még a pontosságnál is fontosabb – jelentette a Független Hírügynökség. A válasz szerintük egyszerű: azért, mert a Fidesz néhány nap alatt akarja letudni a magyar politikai közösség legalapvetőbb dokumentumának megvitatását és elfogadását. Senki sem kényszerítette ugyanis a kormánypárti képviselőket arra, hogy nettó kilencnapos időkeretben kodifikálják az új alaptörvényt.
A civilek arra is felhívják a figyelmet, hogy az alkotmányozás sebessége miatti aggodalom nem csupán az ő "hisztériájuk". Az Európa Tanács Velencei Bizottságának hivatalos véleménye is egybecseng a civilek aggályaival, amikor átláthatóságról, nyitottságról és megfelelő időkeretről írnak.