Tizennégyen a lábasban

Bevallom, ez a könyvecske azonnal belopta magát a szívembe. Már Karinthyért is odáig voltam, ez pedig itt egy külföldi Így írtok ti. Annak is gasztronómiára íródott változata.

2008. május 22., 17:36

Kezdjük talán a témához illően: végy egy írót. Stílusát filézd ki, hogy csak a veleje maradjon, a színe-java. Motívumait és jellegzetes fordulatait gyűjtsd külön tálba – ez aprómunka, de élvezni fogod. A nyert esszenciát főzd tömörre, adagold mellé a saját ötleteidet. Kellő tehetséggel emlékezetes csemegét tálalhatsz.
Nagyjából így készült ez a könyv is.

Időmértékes nyúlpecsenye

Szerzője tizennégy ételreceptet tár elénk a világirodalom reprezentánsainak írói eszközeivel tolmácsolva. Megtudjuk, hogyan készül tiramisu Proust hömpölygő visszaemlékezéseiben. Sajtos pirítóst rágcsálhatunk Pinter lecsúszott, kispolgári figuráival. Homéroszi hősökkel süthetünk nyulat az időmértékes verselés szabályai szerint. Vagy éppenséggel Borges végtelenbe csavarodó univerzumában párolhatunk nyelvhalat, míg az elgondolható világok sokaságán töprengünk. A ház ajánlata irodalom szakosoknak.

Receptre hangolt stílusgyakorlatok
Ugyanakkor felesleges talán elmondani: senki ne várjon feneketlen mélységet és gondosan kimunkált hatásmechanizmust. Hiszen az írások voltaképpen játékos receptek – súlyuknál fogva kezelendők.
Az alapul szolgáló művészek köre kellően tágas, hogy mindenki megtalálja a neki tetszőt. Vagy ha mást nem, hát legalább az általa ismert szerzőket. Kétségtelen, hogy a könyv élvezetéhez szükséges némi olvasottság, mert e könnyed stílusgyakorlatok csak így nyernek értelmet.

Báránycombbal gyűrkőző rendőrkopó
Sajnos eredetiben nem olvastam. A magyar fordítás Getto Katalin és Varró Dániel keze alól került ki. Munkájukat dicséret illeti, hiszen irodalmi paródiát anyanyelven írni is emberpróbáló feladat, hát még átültetni. A verses receptúrák magyarítása különösen jól sikerült, de Chandler keményöklű magánkopója is zseniális, amint a báránycombbal gyürkőzik.
Az illusztrációk egytől-egyig a szerző alkotásai, aki elsősorban fotográfus és csak másodsorban gourmand. Hogy írói ambícióit hová sorolja, nem tudhatjuk, a képanyagban mindenesetre találunk montázsokat, ceruzavázlatokat, fényképeket és tussal rajzolt képregénylapot is – stílszerűen az adott szerző (és étel) hangulati világához idomítva.

Botcsinálta szakácsoknak inkább olvasni javallott...

A hátsó borító szövegével ellentétben viszont nehéz elhinnem, hogy e receptek alapján bárki is összeállítja a szóban forgó fogást. Persze akitől nem idegen a játékos szemlélet, nyugodtan ugorjon neki.
Magam ritkán nem merészkedem tovább Esti Kornél omelette à Woburnjánál.

Mark Crick: Kafka levese
Irodalmi és gasztronómiai ínyencség -- a világirodalom 14 receptben
Fordította: Getto Katalin és Varró Dániel
Alexandra Kiadó, 2008.

Életének kilencvenedik évében elhunyt Mécs Károly Kossuth-nagydíjas, Kossuth- és Jászai Mari-díjas színművész, a nemzet művésze, érdemes és kiváló művész, a Magyar Művészeti Akadémia rendes tagja.