Nem ismeri sem Debrecen, sem Magyarország történelmét a város új, angol nyelvű honlapja

Sok tárgyi tévedést tartalmaz a honlap.

2022. január 9., 14:16

Szerző:

A Debreciner írta meg, hogy még decemberben egy sajtótájékoztatón (itt olvasható angolul a tudósítás) mutatta be Barcsa Lajos (Fidesz) alpolgármester a Debrecen4U címet viselő angol nyelvű honlapot, amelyet azért hoztak létre, hogy a Debrecenben élő külföldiek információkhoz való hozzáférését segítsék.

Barcsa az önkormányzati tévében a projekt kapcsán arról beszélt, korábban 450 itt élő külföldivel készítettek interjúsorozatot, hogy megtudják, mit gondolnak a városról. „Az Afrikából érkezők kifejezetten elégedettek a tömegközlekedési rendszerünkkel. Mindannyian például elégedettek azzal a zöld környezettel, ami Debrecenben található” – mondta Barcsa. Az alpolgármester elmondása szerint az általuk megkérdezettek leginkább az információk hiányára panaszkodtak. A politikus egy kérdésre válaszolva bevallotta, nincs konkrét, hivatalos adatuk arra vonatkozóan, hogy hány külföldi állampolgár él a városban, de 8-9 ezerre becsülik a számukat.

A Debrecen4U azt is közli a nemzetközi érdeklődőkkel, hogy az 1848-49-es forradalom és szabadságharc bukása után lett Debrecen az ország fővárosa – csak az a probléma, hogy ez nem így történt. Két különböző szövegben is szerepel például, hogy Debrecen 1849-ben, a szabadságharc bukását követően lett Magyarország fővárosa. Ezzel szemben a valóság az, amit Debrecenben a kisiskolásoknak is illik tudni: 1849 januárjában lett főváros, a világosi fegyverletétel pedig csak ugyanezen év augusztus 13-án történt - hívta el a figyelmet a Debreciner.

Az ország históriáját a honlap jellemzően egy szenvedéstörténetként írja le, ahol a középkori prosperálást az elnyomatások sorozata váltotta fel. Jellemző, hogy a második világháború kapcsán azt írja a szöveg: „1944-ig Magyarország nem szenvedett komolyabb károkat. A háború utolsó évében ugyanakkor a harcok többsége Magyarországon zajlott, a 400 ezer magyar zsidó nácik általi deportálása pedig hatalmas történelmi veszteséghez és tragédiához vezetett”. Valójában a magyar hatóságok jelentős szerepet vállaltak a magyarországi zsidók tömeges deportálásában és meggyilkolásában, ez nem csupán a németek felelőssége.

A Debreciner kiszúrta azt is, hogy meglehetősen furcsa angolsággal írták meg a különböző tájékoztató szövegeket. Ezek tele vannak nyelvtani hibákkal, ezek közül némelyik pedig egészen viccesre sikerült. Papp László (Fidesz) polgármester köszöntőjében például az alábbi mondat olvasható:

„It has always been a long line of our ancestors to create and maintain the intellectual, cultural and economic significance of Debrecen – constantly looking beyond their own narrower patriarch and building connections with distant regions – through hard work.”

Ez a nyelvtanilag is különös mondat így fordítható le magyarra:

„Mindig őseink hosszú sorának kellett megteremtenie és fenntartania – folyamatosan a szűkebb családfőjükön túl tekintve, kapcsolatokat építve távoli régiókkal, kemény munka által – Debrecen intellektuális, kulturális és gazdasági jelentőségét.”

A „patriarch” szó egyébként pátriárkaként is fordítható magyarra. Az eredeti szövegben valószínűleg a „szűkebb pátriájuk” (más szóval „szűkebb hazájuk”) szókapcsolat szerepelt, ezt próbálhatta a fordító átültetni angolra.

Debrecen4U impresszuma szerint a honlap főszerkesztője Papp László polgármester.

(Kiemelt kép:  Debrecen, 2022. január 7. Papp László (Fidesz-KDNP) polgármester (b) és Kósa Lajos fideszes országgyűlési képviselő sajtótájékoztatót tart Debrecenben. MTI/Czeglédi Zsolt)