„Guttenbergez” a diák

A jeles szótárairól ismert Langenscheidt kiadó évente pályázatot hirdet arra, hogy kiderítsék: melyek az ifjú nemzedékek által kialakított legújabb, legeredetibb s legelterjedtebb szavak. A vizsgálat rengeteg érdeklődőt mozgat meg, idén mintegy 40.000–en szavaztak a kérdésről az Interneten. A fiatalokból és újságírókból álló bírálóbizottság végül kiválasztotta a három legérdekesebb szót. Amelyek közül alkalmasint a harmadik helyezett a legérdekesebb: a „guttenbergezni…” Azaz: a lemondott védelmi miniszter, Karl-Theodor zu Guttenberg példájára csalárd módon összeollózni a szakdolgozatot, doktori disszertációt…

2011. december 10., 18:41

A fiatal Guttenberg, régi nemesi család fiatal és jóképű sarja, nem kevésbé vonzó feleséggel, nemrég még igen népszerű volt s a bajor keresztény-szociálisok kitűnően szónok politikusát , aki a védelmi előtt a gazdasági tárca élén állt, már a jövő kancellárjaként is kezdték emlegetni. Amikor azután nagy baj történt: kiderült, hogy a jeles politikus egyetemi doktori disszertációja tele volt mások gondolataival – anélkül, hogy a forrást megjelölte volna. Azaz Guttenberg plagizált, ellopta mások szellemi tulajdonát. Miután ezt a sajtó kiteregette, majd külön web-oldalon jelentek meg újabb és újabb részletek, kitől mit lopott a miniszter, az - bár először tagadni próbálta a vádakat – végül lemondásra kényszerült. Sőt, arra is, hogy távozzék a német politikából – legalábbis egyelőre. Guttenberg családjával Észak-Amerikába költözött s éppen a közelmúltban hívta fel magára a figyelmet egy kanadai tanácskozáson való szereplésével. Amiből nem kevesen azt a következtetést vonták le, hogy a báró visszatérni készül a német politikába. Ami lehetséges – bár nevének mintegy (negatív kicsengésű) szállóigévé válása ezt aligha könnyíti majd meg.

Az „ifjúság szavainak” versenyét egyébként (nem meglepően) amerikai-angol szó nyerte, a „swag”. Az talán a magyar „király”-hoz áll közel: olyan karizmatikus embert jellemez, aki irígylésre méltóan „cool”, akinek s van miért játszani az eszét.

A második helyre ugyancsak az amerikai fiatalok szlengjének egyik népszerű kifejezése, a „fail”, illetve az „epic fail” került. A szó jelentése tulajdonképpen az eredeti: kudarc, súlyos kudarc, vereség.

A német nyelvészek higgadtan nyugtázzák az új szavakat azzal, hogy nyelvi divatok jönnek és mennek. Egy okkal több rá, hogy a szülők ne próbálják átvenni, használni gyermekeik szavait, mert csak kinevettetik magukat…

További írásokat olvashat Németországról a

www.ger - mania.huhonlapon

Arra ébredt reggel, hogy korlátozta a profilját a Facebook, törölték a bejegyzését vagy hozzászólását a közösségi médiában? Nem tudja, miben vétett, mert az illetékes szolgáltató nem indokolta a döntését? Augusztus óta ilyen esetben egy peren kívüli vitarendezésre létrehozott, szakmailag független testülethez, az Online Platform Vitarendező Tanácshoz (OPVT) lehet fordulni.