Petry Zsolt szerint a Magyar Nemzet átírta a vele készített interjút
A kapusedző azt mondta, az interjúból kihagyták azt a részt, amikor arról beszél, elfogadható, hogy egy meleg párnak is legyen gyermeke.
A Hertha Berlin a múlt héten vált meg Petry Zsolt kapusedzőtől, aki a Magyar Nemzetnek adott nyilatkozatában fejtette ki véleményét a migrációról és arról, hogy egy profi sportolónak feladata-e, hogy társadalmi kérdésekben megnyilvánuljon. Az eset után a Frankfurter Allgemeine Zeitung (FAZ) megkereste Petryt, aki a lapnak azt mondta: sajnálja a történteket, úgy véli, a német sajtóban a mondatait rosszul fordították le, és részben kiragadták azokat a szövegkörnyezetükből, ami félreértésekhez vezetett – írta meg telex.hu.
Petry szerint a Magyar Nemzet egyeztetés nélkül megváltoztatta az interjú szövegét, például kihagyták belőle azt a mondatát, miszerint „nagyon is el tudja képzelni, hogy egy gyermek nagyon boldogan nőhet fel egy homoszexuális családban”.
Petry azt is elmondta, hogy Gulácsi Péter szivárványcsaládok melletti kiállására szerinte a magyarok részéről sok elfogadhatatlan megjegyzést érkezett. „Igyekeztem világossá tenni, hogy mindenki, akárcsak Péter, szabadon kifejtheti a véleményét. Ugyanakkor jeleztem, hogy a politikai kérdésekben nyilatkozó fiatal játékosok gyakran olyan ellenségeskedésnek teszik ki magukat, ami árthat vagy véget is vethet a karrierjüknek. Ezért mondtam azt, hogy nem értem, hogy tehetett ilyet. Ezt nem értem. Ezt nem korrektül fordították” – mondta Petry, akinek nagyon rosszulesik, hogy most sokan homofób rasszistának tartják őt.
Több mint 35 éve vagyok a profi labdarúgásban, sokféle országban játszottam együtt homoszexuálisokkal, muszlimokkal és keresztényekkel, és mindig mindenkit tiszteltem. Hogy lehetnék rasszista? – mondta Petry, és hozzátette, az ügy kirobbanása után Gulácsi Pétertől támogató Whatsapp-üzenetet kapott.
„Szia, Zsolti. Sajnálom, ami történt, és azt is, amit a média most veled tesz. Mindig is nagyra értékeltem az őszinteséged és a jellemed” – írta Gulácsi a FAZ-hoz is eljutott üzenetben.
Azt, hogy nem egyeztette előre az interjút a klubjával, Petry hülyeségnek nevezte. Szerinte az interjú részleteit először Németországban tették közzé a közösségi médiában, anélkül hogy jelezték volna, honnan származik a fordítás. A Hertha ezután konzultált egy hivatásos fordítóval, aki eltéréseket, ugyanakkor hasonlóságokat is talált a német fordítás és a Magyar Nemzetben megjelent interjú között. Ez mindenesetre elégséges volt ahhoz, hogy a Hertha ezt nevezze meg a menesztés okaként. Petry azóta ügyvédet fogadott, nem akarja annyiban hagyni a történteket.
(Kiemelt kép: Wikimedia Commons | Steffen Prößdorf)