Egy elitváltás kísérlete

Németh Gábor író, forgatókönyvíró, szerkesztő új regényét, az Egy mormota nyarát a Kalligram Kiadó jelentette meg a XXIII. Budapesti Nemzetközi Könyvfesztiválra. A mű arról is szól: ha az európai kultúra nem tudja befogadni az idegeneket, végül önmagától is elidegenedik. A szerző szerint a politikai túlnyomás elől ma egyre többen keresnek menedéket a kultúrában.

2016. május 4., 14:48

– Ritka manapság, hogy valaki nyilvánosan beismerje hibáit. Új könyvének bemutatójára elhívta a korrektorát is, megköszönte neki, hogy a szövegben hagyott nem kevés hibáját kijavította.

– A korrektorok névtelen hősök. Senki nem ismeri őket, pedig a munkájuk nélkülözhetetlen. Új regényem korrektora, Tóth-Czifra Júlia kitűnő lektor is. Kértem, nevét szerkesztőként tüntessék fel a könyvemben. Juli hihetetlen alapossággal és odafigyeléssel törődött a kéziratommal. Ahogy öregszem, számomra egyre kevésbé fontos az egóm. A tárgy számít, nem az alany. Az, hogy amit csinálok, a tőlem telhető legjobb legyen. Hálás vagyok annak, aki segít ebben.

– Jó nevű szerzők művei jelennek meg úgy, hogy érződik: a szerkesztő nem mert belenyúlni a szövegbe. Az irodalmi ranggal együtt jár, hogy az alkotó szent és sérthetetlen?

– Irodalmunk és egész kulturális életünk hierarchikus és tekintélyelvű. Pedig a műveknek nem tesz jót, ha esztétikán kívüli szempontok alapján ítélik meg őket. Ezért is feszélyez az írói szerep. Még mindig jár vele valamiféle hübrisz: az író vátesz, aki mindenről tudja a tutit, és meg is mondja. Én viszont inkább lézengő, kívülálló, szemlélődő alkat vagyok.

– Az Egy mormota nyarát tizenkét évig írta. Lézengéshez azért ez elég sok idő.

– Nem úgy élek, mint egy szerzetes, aki bezárkózik a cellájába. Minden évben elővettem a regényt, télen-nyáron dolgoztam rajta két-három hétig, aztán másba fogtam. Túl sok más is érdekel az írás mellett.

– Az irodalom mellékpálya lenne?

– Ha a „termelés” felől nézem az életemet, rengeteg pazarlás van benne. Látszólag sok időpazarlás is. Az írás persze a legfontosabb, de ha folyton az íróasztalnál ülnék, nehéz volna lézengeni.

– A tizenkét év várakozás viszont aktuálissá tette regényét. Főhőse egy filmforgatáshoz keres helyszínt, barangol Európában. Közben egy csomó bevándorlóval találkozik: feketékkel, indiaiakkal, arabokkal. Műve arról is szól, a fehérek civilizációja képes-e befogadni a távoli kultúrákból jött idegeneket.

– Azt hiszem, egy regénynek nem igazán tesz jót, ha a valóság túl közel kerül hozzá. Gondolkodtam is, talán el kellene halasztani a megjelenését, de rájöttem, hogy ez nem oldana meg semmit. Nem örülnék, ha az olvasó csak átrohanna a szövegen, és a nem létező politikai állásfoglalásokat keresné benne.

– Főhőse olykor visszatér Budapestre. Az egyik jelenetben a villamoson együtt utazik egy bolond alakkal, aki arról vizionál, hogy a migránsok elárasztják majd az országot, egész Európát, és mindent elpusztítanak. Ma már ez a vezető politikai hang nálunk.

– A gyűlöletkeltéshez nem kell ellenség, elég az ellenségkép. A migráns szó a magyarban pejoratív, feltöltődött negatív jelentéssel: homogenizálja a bevándorlókat, nem tesz különbséget köztük. Leginkább azt fejezi ki: ők nem mi vagyunk. Ők a veszélyes idegenek. Minek jönnek ezek ide, mit keresnek Európában, ha a civilizációs normákat nem fogadják el? Csakhogy közben a nyugati hatalmaknak a gyarmatosítások óta komoly felelősségük van a Közel-Keleten és Afrikában kialakult helyzetért és azért is, hogy most tömegek menekülnek onnan. Persze az sem segít, ha a népvándorlással kapcsolatos problémákat tabuként kezeljük. Az iszlám nem tesz különbséget egyház és állam közt: Allah törvényeit ismeri el. Miként lehet ezt integrálni a szekularizált európai világban? Tíz évvel ezelőtt az akkor még nagyon befogadó Svédország támogatta, hogy a betelepülő muszlimoknak saját iskoláik legyenek. Amikor kiderült, hogy ezekben az iskolákban olyan eszméket hirdetnek, amelyek ellentétesek a befogadó demokrácia alapelveivel, a svéd liberális demokratáknak nem volt egyéb ötletük, mint hogy titkos módszerekkel lehallgassák a muszlim tanárokat és diákokat. De ezek a válaszok belülről számolják fel a liberális demokrácia alapjait.

– Mi lehet a megoldás?

– Nekem is csak kérdéseim vannak.

– Nem gondolja, hogy az idegenség oldásában, a közösségek létrehozásában a civil lét kis közegei is segíthetnének?

– Csakis a civil társadalom kis köreiben életszerű, hogy egymástól távoli nézeteket valló emberek beszélgessenek egymással. Magyarországon azonban alig van olyan civilszervezet vagy intézmény, amely a hatalmat így, a puszta léte révén kontrollálhatná. Ha volt, megszűnt vagy a támogatások megvonása ítéli lassú halálra. Egy konzervatív filozófus, Roger Scruton Anglia, egy eltűnő ideál című könyvének egyik esszéjében arról ír, hogy az angol társadalom legnagyobb értékét a civilek adják. Hozzáteszi: ehhez hasonló gazdag civil élet egyedül az Osztrák–Magyar Monarchiában volt. A kugliegyletek, dalárdák, kártyakörök átjárást biztosítottak a közéleti és a hétköznapi diskurzus között. Az emberek összejöttek és szerintem jól kiröhögték politikai vezetőiket. Elmesélhetek egy történetet?

– Persze.

– Húsz éve lakom Csobánkán. A szomszédos Pomázon rendszeresen szerveznek hagyományőrző napokat. Jurtákat állítanak, lovas- és íjászbemutatót tartanak, „ősmagyar” ételeket főznek. Könnyen le tudnám írni az egészet a szokásos liberális iróniámmal. Odamentem, mert kíváncsi voltam. Gyerekek rohangáltak a napsütésben, az emberek szeretettel fordultak egymás felé. Láttam persze Nagy-Magyarország alakú fatálakat, de senki nem zsidózott, nem akart meggyőzni, hogy járjak halinacsizmában. Ha teszem azt egy hódmezővásárhelyi elektromérnök fehér lepedőt hord nadrág helyett, akkor spirituálisan megtalálta magát a Krisna-tudatban, ha faíjjal jár lóról célba lőni, akkor viszont biztosan náci? Mi a különbség köztük? Miért trendi az egyik és vérciki a másik? Ki-ki választ magának egy képzelt identitást, mert tartozni akar valahová. A baj az, hogy az embereket külső jelek alapján minősítjük. Aki menekültként érkezik hozzánk, nem föltétlen a fundamentalista iszlám katonája, hanem egy ember, aki bajban van és a segítségünkre szorul. Nehéz gyűlölni azt, akinek a szemébe nézünk, ezért az ilyen találkozások pacifikálnak: lehetővé teszik a másik szempontjainak megértését.

– Az irodalom is lehet közösségképző erő: az Írók Boltjában tartott könyvbemutatójára például annyian jöttek el, hogy állóhely sem maradt.

– Néhány éve hasonló könyvbemutatón alig akadt érdeklődő. Érzékelhető, hogy valami változik. A Szépírók Társasága és a FUGA nemrég elindított egy új sorozatot, amelynek lényege, hogy egy író más műfajból választ beszélgetőtársat magának. A program első estjén Nádasdy Ádám és a Magyar Képzőművészeti Egyetem új rektora, Csanádi Judit beszélgetett telt ház előtt. Nem győztük hordani a pótszékeket. A nyolcvanas évekből emlékszem ilyen légkörű kulturális eseményekre. Ma, amikor ennyire túlpolitizált minden, az embereknek szükségük van olyan helyekre, ahol másról van szó. Másként létezhetnek. Nehezebb időkben fontosabbá válik a kultúra.

– Könyve az idei Budapesti Nemzetközi Könyvfesztiválra jelent meg. Hatalmas tömeg volt ezen a rendezvényen is. Min múlik manapság egy magyar szerző sikere? Elég a tehetség?

– Irodalmunknak mindig is volt rejtett kánonja, olyan szerzőkkel, akiket – sokszor érthetetlenül – alulértékeltek. Nem kerültek be a korszak intézményesült nevei közé. Ám érdekes látni, utólag miként változik például Rejtő Jenő, Szép Ernő vagy Szomory Dezső megítélése. Most is vannak észrevétlen tehetségek. Hogy csak egyet mondjak: a könyvhétre megjelenik Zoltán Gábor új regénye, az Orgia, amelynek szerintem fel kellene robbantania az egész irodalmi életet. A siker attól is függ, ki tudja menedzselni magát és hogyan kezeli a nyilvánosságot.

– Kertész Imre, Esterházy Péter, Nádas Péter és Dragomán György németországi elismertsége könnyíti vagy inkább nehezíti a többi írónk külföldi eladhatóságát?

– Jó ajánlólevél, ha valaki kortárs magyar íróként érkezik a német piacra. De a németek figyelme is korlátos, ők sem tudnak minden érdemes könyvnek teret adni. Az angol nyelvű könyvpiac pedig szinte szűzföld számunkra. Krasznahorkai Man Booker-díja kivétel. A Sorstalanságot Tim Wilkinsonnak újra kellett fordítani, hogy hatni tudjon angol nyelvterületeken.

– A jobboldali politikai kurzus megpróbálta az irodalmi teret is újraosztani: idollá emelték Wass Albertet, Tormay Cécile-t. De úgy tűnik, a valódi értékeket nem lehet parancsszóra átértékelni.

– Tormay Cécile, isten nyugosztalja, virtigli antiszemita volt. Előbb volt náci, mint Adolf Hitler. Európai diskurzusban ilyen írókat nem lehet rehabilitálni. Én ebben nem látok semmilyen trendváltást, s végképp nem a valódi konzervatív értékek képviseletét. Itt egy elitváltás kísérletéről van szó, pénzek és pozíciók lenyúlásáról, ám ettől még az új elit nem nő ki a semmiből. Hiába állítanak minden második faluban csónaklakkos gyökérszobrot Wass Albertnek, attól nem fogják többen olvasni. Kormányzati ultimátumra nem változik az irodalom értékrendje.

Benjamin Appl világhírű német bariton és Villányi Dániel zongoraművész Franz Schubert Téli utazását adja elő a magyarországi deportálások 80. emlékévének kiemelt eseményén az Óbudai Zsinagógában szeptember 30-án 19 órakor. A koncert meglepetést is tartogat, hiszen Schubert kuriózumnak számító kórusművét, amelyet a 92. zsoltár héber szövegére komponált e koncert kedvéért tanulta meg Benjamin Appl.

Ady Endre és Léda kapcsolatának egyik tragédiája, hogy Léda 1907-ben halva született kislányt hozott a világra. Bár egyértelmű bizonyítéka nincs, Ady magáénak érezte a gyermeket. Néhány évvel később, már Ady halálát követően, szárnyra kapott a pletyka, hogy a költőnek van egy fia.

Sztártudósok, influenszerek és frissen megválasztott polgármesterek is összecsapnak a tizedik Brain Bar jövőfesztivál színpadán, olyan témákat vitatva meg, mint a marihuána fogyasztása vagy az eutanázia. Szeptember 26-27-én a Magyar Zene Házában 200 előadó és 120 program inspirálja az érdeklődőket arra: legyenek ők is tevékeny résztvevői a jövőjük alakításának.