Ferenc pápa megváltoztatta a Miatyánk szövegét

2019. június 6., 14:29

Szerző:

Ferenc pápa már 2017. decemberében beszélt arról egy tévéinterjúban, hogy a római katolikus egyháznak meg kellene változtatnia a „ne vigy minket a kísértésbe” sor fordítását a világ legismertebb keresztény imájában.

Az egyházfő szerint a pontosításra azért van szükség, mert Isten nem viszi kísértésbe a saját gyermekeit, azt a Sátán teszi, így aztán a helyes megfogalmazás a

ne engedj minket kísértésbe esni.

Fotó: Facebook/Papa Francesco

Fotó: Facebook/Papa Francesco

A francia katolikus egyház egyébként hasonló megfontolásból már korábban változtatott a szövegen, amelyet Jézus arámi nyelven mondott el, legelső fellelhető írásos formája pedig ógörögül található meg. Ezt fordították latinra – „Et ne nos inducas in tentationem” –, így terjedt el a nyugati kereszténységben, ennek nyomán pedig az egyéb nyelvekre történt fordításokban is.

Az új változatot – 16 évnyi kutatás után – most hagyta jóvá hivatalosan a pápa.

(A 24.hu nyomán)