Magyar állami kitüntetést kapott Szabó Magda és Szerb Antal brit fordítója

Len Rix úgy tanult meg magyarul, hogy nincsenek magyar felmenői.

2021. október 25., 20:27

Szerző:

A Magyar Arany Érdemkereszt állami kitüntetést nyújtotta át hétfőn a londoni magyar nagykövetségen Kumin Ferenc nagykövet Len Rix műfordítónak, aki olyan magyar irodalmi klasszikusokat fordított angol nyelvre, mint Szerb Antal Utas és holdvilág című regénye, vagy Szabó Magdától Az ajtó – írja az MTI.

Len Rix 1942-ben született a mai Zimbabwe területén brit szülők gyermekeként, nincsenek magyar felmenői. Magyarországról először 1953-ban szerzett tudomást a legendás angol–magyar válogatott labdarúgó-mérkőzés révén, majd 1956-ban, amikor a mozihíradókban megjelentek az akkori fiatalok, akik orosz harckocsikkal vették fel a harcot Budapesten. Ez a két élmény alapozta meg a magyarok iránti tiszteletét és szeretetét.

Miután hallotta egy ismerősét magyarul beszélni, elhatározta azt is, hogy megtanulja a nyelvet autodidakta módon nyelvkönyvekből, felvételekről és az irodalmi művekből. Az egyik manchesteri középiskola (Manchester Grammar School) tanáraként már magyart is tanított. Ekkoriban kapcsolatot alakított ki a szegedi Fodor József Gimnáziummal, és kezdeményezésére több volt diákja is önkéntes angoltanári munkát vállalt az iskolában, amelyet ő is kétszer felkeresett.

Len Rix 1989-ben kezdte el első műfordításaként Szerb Antal Utas és holdvilágának angolra fordítását. A fordítás Journey by Moonlight címmel jelent meg. Miután nyugdíjba ment 2005-ben, előadásokat tartott a fordításról a University College London egyetem magyar szakos diákjainak, és lektorálással segítette A Pendragon legenda holland fordítását. Rix előadásokat is tartott Szerb Antalról és Szabó Magdáról a Cambridge-Szeged Társaságban.

Fordításai üzletileg is sikeresek: Az ajtó című Szabó Magda-regény fordítása a The New York Times amerikai napilap top 10-es listájára is felkerült, Abigél-fordítását pedig a The Guardian brit napilap ajánlotta 2020-ban a legjobb új fordítások között. Len Rix jelenleg két fordításon dolgozik: Szabó Magda Az őz című regényének angol változatát a New York Review Books és a Quercus kiadó közösen jelenteti meg, Márai Sándor Szabadulását pedig a Mountain Lion Press. Ugyancsak a Mountain Lion Pressnél előkészület alatt van Márai Föld, föld! című regényének angol fordítása is.

(Kiemelt képünk illusztráció: Budapest, 2020. október 26. Magyar Arany Érdemkereszt polgári tagozat kitüntetések az 1956-os forradalom és szabadságharc 64. évfordulója alkalmából tartott ünnepségen a Pesti Vigadó Dísztermében 2020. október 26-án. Fotó: Koszticsák Szilárd / MTI)

11:08

Az előzetes adatok szerint márciusban 6413 gyermek született, és 10 524 ember halt meg; 2023 márciusához képest a születések száma 10, a halálozásoké 13, a házasságkötéseké 1,9 százalékkal csökkent – tájékoztatta a Központi Statisztikai Hivatal (KSH) pénteken. Ez minden idők harmadik legalacsonyabb értéke, aminek meg is látszik az eredménye: egy városnyi lélekszámmal lett kevesebb Magyarország.