Tanúk, hősök, áldozatok
Jó így belemerülni egy szélesen hömpölygő, majd fél évszázadot átfogó regénybe, jó megint átélni sokszereplős, nagy történetet.
Jó így belemerülni egy szélesen hömpölygő, majd fél évszázadot átfogó regénybe, jó megint átélni sokszereplős, nagy történetet.
Ulickaja regénye túllép a novellák kurta zártkörűségén, cselekménye Sztálin halálától Brodszkijéig tart, Moszkvától New Yorkig, 1953-tól 1996-ig. Szereplői „élők és holtak vegyesen”, három férfi s a hozzájuk tartozó nők szerelemben, haragban, kétségbeesésben: egy muzsikus, egy költő és egy fotográfus. Egy disszidens, egy öngyilkos és egy túlélő. („Az idő... olyan hagyma, amelyikben minden egyszerre zajlik.”)
Közben a szovjet világ: a társbérletek, tilalmak, táborok. Kitelepített tatárok, gyanús zsidók, letagadott családtagok: papok, katonák, polgárok. Propuszkok és bumázskák. Téglák. Kézirat: a Zsivágóé. Szamizdatok: az „apátiát okozó irodalmi és művészeti közétkeztetés” fűszerei. Névházasság, házkutatás. Dácsa és dísztemetés a nómenklatúrának, kitoloncolás az elégedetlenkedőknek.
A művészet védőernyője alá menekülő fiúk és férfiak aztán épp ezekben a puha eszközökben (versben, prózában) találnak fegyvert. A muzsikát használják a hiányzó harmóniák helyett, a konkrét politikai formációk felett. („A mi hazánk a zene.”) A szamizdat igazi szereplői (Brodszkij, Gorbanyevszkaja, Limonov stb.) mellett meg sem jelennek a Magyarországon akkoriban nagyra becsült (de már domesztikált) avantgárd költők: Jevtusenko, Vinokurov, Voznyeszenszkij és mások. A könyvben a szocreál szovjet jelent körbeöleli, behálózza, ellenpontozza a romantikus orosz múlt. A gyekabristák elleni nyomozás módszereit tanulmányozza a KGB ezredese, Csibikov is. Puskin, Baratinszkij, Annyenszkij, az orosz 19. század itt él együtt e groteszk, nagyon is tagolt, sokféle színben játszó, fájdalmasan ismerős utókorral.
Nagy regény, jelentős mű, élvezet olvasni.
(Ljudmilla Ulickaja: Imago. Fordította Goretity József. Magvető Kiadó.)