Pár szó a plakátokról

Szokásos pénteki rádióinterjújában Orbán Viktor azt mondta, hogy a bevándorlással kapcsolatos plakátokkal az embercsempészeknek akarnak üzenni. De ha ez igaz, miért nem őket szólítják meg?

2015. június 29., 13:05

Például: „Akiket Magyarországra hoztok, nem vehetik el a magyarok munkáját!” Ráadásul ezeket a plakátokat az olasz kikötőkben kellett volna elhelyezni, hiszen a bevándorlók általában ott szállnak partra.

Még hatékonyabb lehetne a kampány, ha mindjárt azoknak az országoknak a határában helyezik ki a plakátokat, ahonnan a bevándorlók érkeznek, mondjuk Szíriában, és persze lefordítják – minimum angolra, de még jobb, ha az adott országban beszélt hivatalos nyelvekre. Arab embereknek arab nyelvű plakát jár, amennyiben azt akarják, hogy meg is értsék.

Az ellenplakátok ellenben zseniálisak. Az én kedvencem a kísértetvárost ábrázoló, amelyben arra figyelmeztetnek, hogy nem veheted el a magyarok munkáját.

Arról is volt már szó, hogy a szervezők a dániai plakátokat akarták lemásolni. Nos, ez nem sikerült nekik. Mert mit is mond a dán plakát? „Ha Dániába jössz, dolgoznod kell.” Ez két dolgot jelent: egyrészt, hogy van munka, és szívesen biztosítanak munkalehetőséget a bevándorlóknak is, másrészt, hogy a dánokban fel sem merült a gondolat, hogy bármelyik bevándorló tőlük venné el a munkát.

No persze, a magyar plakát is igazat mond, hiszen itthon sokszor még a magyaroknak sem jut munka, és hát lássuk be, a semmiből elég nehéz elvenni. Mint a viccben, amikor a negatív számokat magyarázzák: ha hárman utaznak a buszon, és öten leszállnak, hány embernek kell felszállnia ahhoz, hogy senki ne legyen a buszon?

Dányi Tamás,
e-mail